==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས་ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས་ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ནི༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཡེ་རྫོགས་སུ༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གུས་བཏུད་དེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རིགས་གྱུར་གྱི༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་དོན༔ སྒྲུབ་པའི་ཡང་གསང་སྙིང་ཐིག་གི༔ ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་རང་གཞུང་ནི༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་ཆོག་དང༔ སྐྱབས་སེམས་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་དང༔ བྱིན་དབབ་རྫས་བརླབ་དམ་ཚིག་བཟུང་བའོ༔ དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་དང༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སོགས༔ བཤམས་པའི་བྱ་བ་ལེགས་བཟབས་ནས༔ འཇུག་པའི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ མར་གྱུར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ལ༔ མི་དབང་ལོག་འདྲེན་ཚོགས་རྣམས་རང་སར་དེངས༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་མཚམས་ཀྱི་རོལ་པའོ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ མཚམས་བཅད་ཀྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས༔ རྣམ་རྟོག་གདོན་བགེགས་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ༔ ཀུན་ཀྱང་དག་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་
མེད་ཁང༔ ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་མཚན་མའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་གསང་སྔགས་སྙིང་པོའི་སྤྲིན༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ལྷ་ཡི་གཞལ་མེད་ཁང༔ གསང་ཆེན་རོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱི་མེ༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཕོ་བྲང་ངོ༔ བཞི་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པ་རྣམ་པ་བརྡ་ཡི་སྒོ༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སྒོ་དབྱེ་བས༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་ཞལ་མཇལ༔ ངེས་འབྱུང་གདིང་ཆེན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའོ༔ དྲུག་པ་བྱིན་འབེབ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་ལོངས་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ མཆོག་ཐུན་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ

【汉语翻译】
大悲甚深无上中，事业成就二资水藏。 莲花舞自在。

【英语翻译】
From the Great Compassion, the Supreme Secret, the Water Treasury of the Two Accumulations of Karma. Padma Garwangchuk.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཱ༔ མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ མཆོད་ཡོན་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་དྲི་ཞལ་རོ༔ ཨཱ༔ གཟུགས་སྒྲ་རི་རོ་རེག་ཆོས་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ ཧཱུྃ༔ སྨན་དང་རཀྟ་གཏོར་མ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཧ་ཧོ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོར་གྱུར༔ དམ་ཚིག་བཟུང་བ་ནི༔ ཧྲཱི་དོན་གཉིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བསྒྲུབ་པ་དང༔ ཚོགས་གཉིས་མཆོད་འབུལ་དགྱེས་པ་བསྐང་བ་དང༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་སོགས༔
དམ་ཚིག་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཟུང༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ དངོས་གཞི་ལ༔ ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་དབང་སྐུར་དང༔ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་འབུལ་བསྟོད་པ་དང༔ ཛཔ྄་དང་ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཚོགས་མཆོད་ཀྱི༔ དངོས་གཞི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི༔ འཁོར་འདས་མཉམ་ཡངས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་ལས༔ ཀུན་སྣང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བཞེངས་པ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་སྲིད་པར་མི་བཞག་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱུ་ཡི་སེམས་དཔའ་ཤར༔ བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ གཞལ་ཡང་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི༔ བྷྲཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རི་འཇའ་འོད་འཁོར་ཡུག་དབུས༔ དག་པ་ཡུམ་ལྔའི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་པར་དག༔ གཟུགས་ཕུང་བྷྲཱུྃ་ལས་རྣམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡེ་ཤེས་རྩིག་པ་ཚད་མེད་ལོགས་དང་སྒོ༔ རྣམ་ཐར་ཀ་བ་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་བབས་དང༔ ཐེག་རྫོགས་འཁོར་ལོ་ལམ་གོལ་སྐྱོབ་བྱེད་ཐོག༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་ཉི་ཟླར་མཐོངས༔ ཐེག་རྫོགས་ས་ལམ་མཚན་རྫོགས་གཞལ་ཡས་དབུས༔ མཚན་རྫོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱི༔ བདག་སྣང་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཀྱི༔ རིགས་ཀྱི་འགྲོ་འདུལ་པད་ཕྲེང་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ གཡོན་པས་པད་སྟེང་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གསང་ཡེ་དམར་མོ་དགའ་
བའི་ཉམས་ལ་རོལ༔ ཨུཏྤལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དགྱེས་པ་བསྐང༔ ཡོན་ཏན་མ་འདྲེས་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་རང་མདངས་རྒྱལ་བ་ལྔ༔ རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ལས་བྱེད་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་འཁོར༔ མུ་བཞིའི་གེགས་སེལ་ཚད་མེད་སྒོ་བ་བཞི༔ གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་མོས་པའི་སྣང་ཆར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ལས་བྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ སྣང་མཐའ་ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ འཕགས་མཆོག་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོ

【汉语翻译】
啊！供品加持是：嗡！供水、鲜花、熏香、灯、香水、食物！啊！色、声、香、味、触、法，天女的众！吽！药物和血、朵玛、菩提心！哈、呵、舍！化为普贤供养的云聚！持守誓言是：舍，成办二利大印，以及二资粮供养，圆满喜悦，以及所欲成就事业等，持守誓言三摩地的手印！萨玛雅 吽！正行：生起三摩地，迎请、灌顶，以及安住、祈请、顶礼、供养、赞颂，念诵和事业，回遮、会供之，正行第一三摩地三种是：轮涅平等广大，如是性法界中，显现一切大悲，为了不将众生安住于轮回，而正直，大悲是因之菩萨显现！班杂 哲达 吽！生起宫殿是：部隆！智慧火焰、彩虹光环中央，清净五部母的虚空界完全清净，色蕴从部隆化为宫殿，智慧墙壁、无量墙壁和门，解脱柱子、神变马蹬，以及圆满乘之轮，救护歧途之顶，方法和智慧关联的日月显现，圆满乘地道，相圆满宫殿中央，相圆满莲花日月座垫之上，舍！自显现本体舍字红色中，自身大悲，身色红，甚深无上，身三无别之，部族调伏众生莲鬘持于心间，左手莲花上持甘露长寿宝瓶，秘密智慧红色，享受欢喜之相，以乌巴拉智慧甘露，圆满喜悦，功德无杂，绸缎和珍宝庄严，无二双运，金刚跏趺坐，五种智慧自光芒五部佛，调伏六道之事业能仁六尊，于何者当调伏，千佛和眷属，遣除四边障碍，无量门神四尊，与主尊无别，化为信仰之显现雨！迎请是：舍！诸佛之自性观世音，诸善逝之事业大悲者，无量光，化为大悲身之，圣尊为了众生之利益而降临

【英语翻译】
Ah! The blessing of offerings is: Om! Offering water, flowers, incense, lamps, perfume, food! Ah! Form, sound, smell, taste, touch, dharma, the assembly of goddesses! Hum! Medicine and blood, torma, bodhicitta! Ha, Ho, Hrih! Transformed into a mass of Samantabhadra's offering clouds! Holding the samaya is: Hrih, accomplishing the great mudra of two benefits, and offering the two accumulations, fulfilling joy, and prompting the desired accomplishments and activities, etc., holding the mudra of samaya samadhi! Samaya Hum! The main part: Generating samadhi, inviting, empowering, and dwelling, requesting, prostrating, offering, praising, recitation and activities, reversing, and the feast offering, the first of the main parts, the three samadhis are: Samsara and nirvana are equally vast, from the realm of suchness, arising as great compassion, in order not to keep beings in samsara, but to lead them straight, great compassion is the cause, the bodhisattva appears! Vajra Citta Hum! Generating the palace is: Bhrum! In the center of the wisdom fire mountain, rainbow halo, the space of the five pure mothers is completely pure, the form aggregate transforms from Bhrum into a palace, wisdom walls, immeasurable walls and doors, liberation pillars, miraculous horse steps, and the wheel of the complete vehicle, protecting the top of the wrong path, the sun and moon connected to method and wisdom appear, the complete vehicle's ground and path, the complete sign in the center of the palace, on the lotus sun and moon seat of complete signs, Hrih! From the red Hrih syllable, the essence of self-appearance, oneself is great compassion, the body is red, the most secret and supreme, the three bodies are inseparable, the lotus garland that tames beings of the family is held in the heart, the left hand holds the nectar long-life vase on the lotus, secret wisdom is red, enjoying the expression of joy, with the wisdom nectar of Utpala, fulfilling joy, qualities are unmixed, adorned with silk and jewels, non-dual union, seated in vajra posture, the self-radiance of the five wisdoms, the five buddhas, the six teachers who tame the six realms, whoever is to be tamed, a thousand buddhas and retinue, removing the obstacles of the four extremes, the four immeasurable gatekeepers, inseparable from the main deity, transformed into a rain of faithful appearances! Inviting is: Hrih! Avalokiteshvara, the nature of all buddhas, the great compassionate one who performs the activities of all sugatas, immeasurable light, transformed into a body of great compassion, may the noble supreme one come for the benefit of beings

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྒྱས་གདབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་བཅོས་གཞི་ཡི་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ལ༔ མ་འགགས་ལམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཐིམ༔ སྣང་སྟོང་རང་གྲོལ་སྐུ་གསུམ་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི༔ སྣང་སྟོང་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ གདུལ་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཆགས་པ་ཡིས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞུགས༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཀུན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་འབུལ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་
པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འགྲོ་རྣམས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང༔ དོན་གཉིས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨརྒྷཾ༔ པཱ་དྱཾ༔ པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནཻ་ཝིདྱ༔ ཤབྡ༔ རཱུ་པ༔ ཤབྡ༔ གནྡྷེ༔ ར་ས༔ སྤརྴེ༔ མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དང༔ འཁོར་བ་རང་གྲོལ་བཅུད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཞག༔ རྒྱུ་དྲུག་བཅུད་ཆེན་སྣང་སྲིད་གཏོར་མ་དང༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་མཆོད༔ སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སོ་སོར་ཀུན་རྟོག་གི༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ཤེས་རབ་རོལ༔ བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ སྟོང་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཡུམ༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་གི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་བལྟ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ གྲགས་སྟོང་བརྗོད་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རོལ་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པར་རོལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་རིག་རིགས་ཀྱི་མདངས་བཞིན་བསྙེན༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བསྒྲུབ༔ བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབས་ནས་ལས་སྦྱོར་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་རིམ་པ་ནི༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དཀར༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་
རིགས་མདངས་སེར༔ དབང་གི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་དམར༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་རིགས་མདངས་ལྗང༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལས་སྦྱོར་ཁ་བསྒྱུར་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་ལས་རིམ

【汉语翻译】
ལ༔ 班杂萨玛雅匝匝（藏文，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ，Vajra samaya ja ja，金刚誓言 成就 成就）！ 加持并灌顶赐予加持是： 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 未造作基之观世音自在前， 无碍道之大悲融入， 显空自解脱三身令增长， 灌顶于显空种姓之主。 嗡啊吽（藏文，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ，身口意）！ 请安住是： 以大悲心系于所化众生界， 大悲为利有情故安住。 敬礼是： 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 于何者以何调伏善巧大悲藏， 敬礼于成办有情一切义者。 阿底布火（藏文，ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ，ati pū ho，极供养）！ 扎底扎火（藏文，པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，pratīccha ho，领受）！ 供养是： 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 诸佛刹土海之供品差别， 供养于大悲心坛城诸天众， 受用后令诸有情圆满二资粮， 赐予二利财富海之成就。 阿甘（藏文，ཨརྒྷཾ，arghaṃ，供水）！ 巴当（藏文，པཱ་དྱཾ，pādyaṃ，洗足水）！ 布贝（藏文，པུཥྤེ，puṣpe，花）！ 斗贝（藏文，དྷཱུ་པེ，dhūpe，香）！ 阿洛给（藏文，ཨཱ་ལོ་ཀེ，āloke，灯）！ 根德（藏文，གནྡྷེ，gandhe，香）！ 奈威迪亚（藏文，ནཻ་ཝིདྱ，naivedya，食物）！ 夏达（藏文，ཤབྡ，śabda，声音）！ 汝巴（藏文，རཱུ་པ，rūpa，色）！ 夏达（藏文，ཤབྡ，śabda，声音）！ 根德（藏文，གནྡྷེ，gandhe，香）！ 惹萨（藏文，ར་ས，rasa，味）！ 斯巴谢（藏文，སྤརྴེ，sparśe，触）！ 玛哈布匝火（藏文，མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཧོ，mahā pūja ho，大供养）！ 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 五毒自解脱智慧甘露与， 轮回自解脱精华血与油， 六界精华大有情食子与， 以众多一味菩提心供养。 萨瓦班杂ra嘎达巴林达波地则达拉卡嘿（藏文，སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ལ་ཁཱ་ཧི，sarva pañca rakta baliṃta bodhicitta la khāhi，一切五肉血食子菩提心 吃）！ 赞颂是： 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 大智慧各别一切分别之， 莲花种姓殊胜大悲身， 最极秘密无上之智慧享用， 敬礼赞颂大乐双运主。 念诵是： 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 显现大悲观世音身， 空性秘密智慧母， 显空无二双运之， 观照大智慧之义。 嗡嘛呢呗美吽舍（藏文，ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，嗡 嘛呢 呗美 吽 舍）！ 舍（藏文，ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 显空无二大悲尊， 声空无说智慧母， 无二双运嬉戏之， 修持大智慧而嬉戏。 嗡嘛呢呗美吽舍（藏文，ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི，oṃ maṇi padme hūṃ hrīḥ，嗡 嘛呢 呗美 吽 舍）！ 如根识种姓之光彩般念修， 于大手印之嬉戏中修持， 念修之后事业之， 事业转变次第是： 息业种姓光彩白， 增业种姓光彩黄， 怀业种姓光彩红， 诛业种姓光彩绿。 夏丁古汝耶梭哈（藏文，ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，śāntiṃ kuru ye svāhā，息 静 促成 愿成就）！ 布星古汝耶梭哈（藏文，པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，puṣṭiṃ kuru ye svāhā，增 增长 促成 愿成就）！ 瓦香古汝耶梭哈（藏文，ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，vaśaṃ kuru ye svāhā，怀 怀柔 促成 愿成就）！ 玛Ra雅 啪的 梭哈（藏文，མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，māraya phaṭ svāhā，诛 杀 啪的 愿成就）！ 事业转变诸事业成就， 之后会供之次第。

【英语翻译】
La! Vajra samaya ja ja! The blessing of enriching, empowering, and bestowing grace is: Hrih! In the uncontrived basis, the Lord of Compassionate Eyes, The great compassion of the unobstructed path is absorbed. May the three kayas of self-liberation of appearance and emptiness increase, Empowering the Lord of the appearance-emptiness lineage. Om Ah Hum! Inviting to abide: With compassion attached to the realm of those to be tamed, Great compassion abides for the sake of beings. Homage: Hrih! To whomever subdues whatever, skillful means, treasure of compassion, I pay homage to the one who accomplishes all the benefit of beings. Ati pu ho! Pratīccha ho! Offering: Hrih! Various offerings of the ocean of buddha-fields, Offering to the deities of the mandala of great compassion, Having accepted, may all beings complete the two accumulations, Grant the accomplishment of the ocean of the two benefits and wealth. Argham! Padyam! Pushpe! Dhupe! Aloke! Gandhe! Naivedya! Shabda! Rupa! Shabda! Gandhe! Rasa! Sparshe! Maha puja ho! Hrih! The five poisons self-liberated wisdom nectar, And the essence of blood and fat, self-liberated from samsara, The great essence of the six elements, the torma of appearance and existence, And offering with the bodhicitta of many flavors as one. Sarva pañca rakta baliṃta bodhicitta la khāhi! Praise: Hrih! The great wisdom, individually all discriminations, The supreme lotus lineage, the body of great compassion, The most secret, unsurpassed enjoyment of wisdom, I pay homage and praise to the Lord of Great Bliss Union. Recitation: Hrih! Appearance is the body of great compassion, Emptiness is the secret wisdom mother, The union of appearance and emptiness, non-dual, Contemplate the meaning of great wisdom. Om mani padme hum hrih! Hrih! Non-dual appearance and emptiness, great compassion, Sound and emptiness, inexpressible wisdom mother, The play of non-dual union, Enjoying the practice of great wisdom. Om mani padme hum hrih! Practice like the radiance of the root awareness lineage, Accomplish in the play of the great mudra, Having practiced and accomplished, the order of transforming the activities of karma is: Peaceful activity, lineage radiance white, Increasing activity, lineage radiance yellow, Subjugating activity, lineage radiance red, Wrathful activity, lineage radiance green. Śāntiṃ kuru ye svāhā! Puṣṭiṃ kuru ye svāhā! Vaśaṃ kuru ye svāhā! Māraya phaṭ svāhā! Transforming the activities of karma, all activities are accomplished, Then the order of the tsok.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ནི༔ སྦྱོང་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིས༔ འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་མཉམ་གྲོལ་གྱིས༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་སུ་སྦྱོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ནས༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གང་འདུལ་མཛད་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཡང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཡང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཕྱི་
ནང་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་ཡང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས༔ ཚེ་དཔལ་མགོན་སྐྱོབ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱང༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཛ༔ འདིར་བྱོན་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པར་འཚལ༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ གནས་མཆོག་ཉམས་སུ་མི་དགའ་རྒྱུ༔ གདུལ་བྱའི་དད་པ་དང་རེ་སྤྲོ༔ ཞི་བར་གཤེགས་པར་བཞེད་ན་ཡང༔ སྒྲུབ་མཆོག་དམ་ཚིག་དང་རེ་སྤྲོ༔ དད་པ་དམ་ཚིག་ཡ་རེ་མཚན༔ ཚོགས་ཀྱི་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་བཟང་ངན་མ་མཆིས་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱི༔ རྒྱ་མཚོའི་རླངས་པའི་ཆར་པ་བཞིན༔ བདུད་རྩིའི་ཕུད་ནི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ རང་རང་ལས་ཀྱི་བཞེས་པ་འོ༔ བཞེས་ཤིག་བདུད་རྩིའི་ཕུད་ལ་རོལ༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཨཱ༔ ཚོགས་ལ་ཕུད་ལྷག་གཉིས་མེད་ཀྱང༔ བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སོ་སོའི་ཐུགས་རྗེས་གདུལ་བྱ་བཞིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད་ལ༔ འཁུ་འཁྲིག་འཛིན་པའི་དྲི་མ་བྱུང༔ བླང་དོར་གཉིས་མེད་ཚོགས་མཆོད་
བཞེས༔ མ་སྦྱང་ཡེ་ནས་དག་པ་འོ༔ ཚོགས་བསྒྲལ་ལས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱུ་དྲུག་བསྒྲལ་བའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ འཁོར་བ་བསྒྲལ་བའི་མྱང་འདས་ཚོགས༔ ཉོན་མོངས་བསྒྲལ་བའི་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ མ་རྟོགས་བསྒྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷའི་འཁོར་ཡུག་དབ

【汉语翻译】
是；净化是： ཧྲཱི༔。以分别念法性嬉戏，将轮回涅槃融入会供；以多体一味平等解脱，将众生融入成佛之会供；以五毒智慧嬉戏，将烦恼融入甘露之会供。嗡啊吽。会供的迎请是：ཧྲཱི༔。从极乐世界刹土中，法身无量光也，祈请降临会供。从奥明自然成就宫殿中，报身大悲观音也，祈请降临会供。从调伏所化之宫殿中，化身莲花生也，祈请降临会供。从清净空行刹土中，佛母和空行母海众也，祈请降临会供。从教令和誓言的坛城中，护法玛贡兄妹也，祈请降临会供。从善恶掌控的坛城中，内外教令的护法也，祈请降临会供。从如影随形的坛城中，寿命福德怙主护卫神众也，祈请降临会供。安住祈请是：ཛ༔。祈请降临此处的诸神安住。安住的殊胜处所多么喜悦，殊胜处所不会不喜悦，是调伏者的信心和希望，即使想要寂静离去，也是修持殊胜誓言和希望，信心誓言多么稀奇，祈请安住于此会供处所。会供的供养是：ཨཱ༔。会供没有好坏之分，然智慧法界之诸神众，以法界清净之自性，如海洋蒸汽之雨水般，甘露精华于空中回旋，是各自业力的享用，请享用甘露精华。中间的忏悔是：ཨཱ༔。会供没有剩余，然善逝坛城之诸神众，以各自的慈悲调伏所化，享用自生智慧会供。忏悔是：ཧཱུྃ༔。于原始清净无垢之智慧中，产生执着束缚之垢染，享用无取舍之会供，本来清净未曾沾染。会供的事业是：ཧཱུྃ༔。断除六因之欲妙会供，断除轮回之涅槃会供，断除烦恼之甘露会供，断除无明之智慧会供，法界宝瓶之轮围中。

【英语翻译】
Is; purification is: HRIH. With the play of conceptualization and dharmata, merge samsara and nirvana into the tsok; with the simultaneous liberation of many into one taste, merge sentient beings into the tsok of enlightenment; with the play of the five poisons and wisdom, merge afflictions into the tsok of nectar. OM AH HUM. The invitation for the tsok is: HRIH. From the pure land of Sukhavati, the Dharmakaya Amitabha, please come to the tsok. From the spontaneously accomplished palace of Akanishta, the Sambhogakaya Great Compassionate One, please come to the tsok. From the palace where beings are tamed, the Nirmanakaya Padmasambhava, please come to the tsok. From the pure land of Khechara, the Mother and the ocean of Dakinis, please come to the tsok. From the immeasurable palace of command and samaya, the Dharma protectors Ma Gon brother and sister, please come to the tsok. From the immeasurable palace that holds good and bad, the outer and inner guardians of the command, please come to the tsok. From the immeasurable palace like body and shadow, the deities of longevity, glory, and protectors, please come to the tsok. The request to be seated is: DZA. Please be seated, deities who have come here. The supreme place of dwelling is so delightful, the supreme place will not be displeasing, it is the faith and hope of those to be tamed, even if you wish to depart in peace, it is the supreme samaya and hope of practice, faith and samaya are so wonderful, please be seated in this place of tsok. The offering of the tsok essence is: AH. The tsok has no good or bad, but the deities of the wisdom realm, with the nature of the pure dharmadhatu, like rain from the steam of the ocean, the essence of nectar swirls in the sky, it is the enjoyment of each one's karma, please enjoy the essence of nectar. The intermediate confession is: AH. The tsok has no remainder, but the deities of the Sugata mandala, with their individual compassion tame beings, enjoy the self-born wisdom tsok. The confession is: HUM. In the pristine, stainless wisdom of Kadak, arises the stain of clinging to entanglement, enjoy the tsok offering without acceptance or rejection, originally pure and unstained. The activity of liberating the tsok is: HUM. The tsok of desirable qualities that liberate the six causes, the tsok of nirvana that liberates samsara, the tsok of nectar that liberates afflictions, the tsok of wisdom that liberates ignorance, in the surrounding area of the bhandha of the dharmadhatu.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ུས༔ ཐབས་ཤེས་མེ་རླུང་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བདུད་རྩི་འདི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ སྲུང་མ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ རོལ་ཅིག་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཆོས་ཉིད་དག་པའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཚོགས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ལྷ༔ དག་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཀུན་ནས་ཕུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན༔ བར་དུ་ཚོགས་ལ་མི་རོལ་དུ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ༔ རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ལ་དགྱེས༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་མི་བརྔན་དུ༔ མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས༔ ཟས་ལ་རྔམས་ཤིང་ལས་ལ་མྱུར༔ དེས་ཀྱང་ལས་ཀྱི་ཟས་ཡིན་ནོ༔ རྣམ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ༔ ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག༔ རྒྱུ་ཉིད་འབྲས་བུ་
གཅིག་ན་ཡང༔ ལམ་གྱི་སྦྱང་བགྲོད་དགོས་པའི་ཕྱིར༔ ད་རུང་འཇིག་རྟེན་མ་འདས་པར༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ གཙོ་བོའི་རིགས་མདངས་འབྲེལ་ན་ཡང༔ ཆོས་ཉིད་ཞལ་བཟང་མ་མཐོང་བས༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ཤར་ནས་གཤེགས་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ལྷོ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གསེར་གྱི་རྐེད་འཆིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་
ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕ

【汉语翻译】
舍，以方便智慧火风之缘起，众多一味之甘露，乃大悲心之坛城，护法誓盟海众，享用吧，甘露之众，享用吧，法性清净之众，享用吧，以福德之众劝请，果位大智慧之众，赐予虚空藏之成就。初供、残供、次第三者是： 吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。首先，不以初供供养时，法身智慧虚空之神，乃大清净之自性，一切皆是初供之自性。其次，不于荟供中享用时，诸佛寂怒之众，乃智慧众之本体，欢喜于大享用之众。最后，不以残食供养时，守护誓言之护法们，于食物贪婪且于事业迅速，此亦是事业之食物。三种不混为一时，法性本初因果一，因即是果，虽一，然为道之修习故，如今未离世间前，受用残食且行事业。纵然与主尊之种姓光彩相连，然未见法性之妙颜故，受用残食且行事业。玛，从东方而来的残食收摄母，智慧虚空之听命者，种姓标志为海螺发髻者，如是眷属等亦是，外在如同荟供之残食收摄母，珍宝饰品淅沥沥，丝绸头饰扑噜噜，内在如同尸陀林游走者，人皮披风夏啦啦，骨饰淅沥沥，秘密如同瑜伽暖热游走者，血滴那啦啦，大灰堆扑噜噜。玛，于此降临受用残食之享受，玛，于此降临增长瑜伽士之寿命，玛，于此降临成办殊胜事业。玛，从南方而来的瑜伽母，智慧虚空之听命者，种姓标志为黄金腰带者，如是眷属等亦是，外在如同，荟供之残食收摄母，珍宝饰品淅沥沥，丝绸头饰扑噜噜，内在如同尸陀林游走者，人皮披风夏啦啦，骨饰淅沥沥，秘密如同瑜伽暖热游走者，血滴那啦啦，大灰堆扑噜噜。玛，于此降临受用残食之享受，玛，于此降临增长瑜伽士之寿命，玛，于此降临成办殊胜事



【英语翻译】
Ḥūṃ. By the causes and conditions of skillful means and wisdom, fire and wind, this single essence of nectar, the mandala of great compassion, the assembly of oath-bound protectors, enjoy! Enjoy the assembly of nectar! Enjoy the assembly of pure Dharma-nature! Urged on by the assembly of merit, the assembly of great wisdom, the fruit, grant the attainments of the treasury of space! The three stages of offering, remainder, and sequence are: Hrīḥ. First, when not offering the first portion, the deity of the Dharma-body, the sphere of wisdom, is the very nature of great purity, the very nature of the first portion from all directions. Secondly, when not enjoying the gathering, all the peaceful and wrathful deities, the very essence of the wisdom gathering, are pleased with the gathering of great enjoyment. Finally, when not offering the remainder, the protectors who guard the oath, are greedy for food and swift in action; this too is the food of action. When the three are not mixed into one, Dharma-nature is originally one of cause and effect. If the cause itself is the fruit, although one, it is necessary to practice the path. Until one has passed away from this world, accept the remainder offering and perform activities. Although connected to the lineage radiance of the main deity, because the beautiful face of Dharma-nature has not been seen, accept the remainder offering and perform activities. Mā. The remainder-gathering mother who comes from the east, the obedient one of the wisdom sphere, whose lineage sign is a conch-shell topknot. Likewise, her retinue and attendants are also, outwardly, the remainder-gathering mother of the gathering, precious ornaments jingling, silk headdress fluttering. Inwardly, she wanders in the charnel ground, a human-skin cloak flapping, bone ornaments jingling. Secretly, she wanders in the warmth of yoga, drops of blood trickling, a great ash heap billowing. Mā. Come here and enjoy the enjoyment of the remainder. Mā. Come here and lengthen the life of the yogi. Mā. Come here and accomplish the supreme activities. Mā. The yogini who comes from the south, the obedient one of the wisdom sphere, whose lineage sign is a golden girdle. Likewise, her retinue and attendants are also, outwardly, the remainder-gathering mother of the gathering, precious ornaments jingling, silk headdress fluttering. Inwardly, she wanders in the charnel ground, a human-skin cloak flapping, bone ornaments jingling. Secretly, she wanders in the warmth of yoga, drops of blood trickling, a great ash heap billowing. Mā. Come here and enjoy the enjoyment of the remainder. Mā. Come here and lengthen the life of the yogi. Mā. Come here and accomplish the supreme act.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་ཟངས་ཀྱི་ལན་ཕྲན་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གཡུ་ཡི་ཐོད་ལྡིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་
སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཆད་མདོ༔ བརྟན་སྐྱོང༔ རྟ་བྲོ༔ ཚེ་འགུགས༔ བཀྲ་ཤིས༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི༔ ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀྱཻ༔ ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གསོན་མཛོད་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ ཆད་མདོ་ཐ་ཚིག་བཀའ་གསང་ཇི་བཞིན་གྱིས༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདའ་བའི་ཚུལ་མིན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ༔ སྣང་མཐའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པད་འབྱུང་གིས༔ རྒྱུད་གསུངས་གཏེར་དུ་སྦས་དང་བཏོན་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དེ་འོག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ པདྨ་དྲྭ་བ་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ དབང་
བསྐུར་ལུང་བསྟན་རྒྱལ་ཚབ་མངའ་གསོལ་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡང་སྙིགས་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས༔ པདྨའི་ར

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ ནུབ་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་ཟངས་ཀྱི་ལན་ཕྲན་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ༔ བྱང་ནས་གཤེགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ རིགས་རྟགས་གཡུ་ཡི་ཐོད་ལྡིང་ཅན༔ དེ་ལྟར་གཡོག་འཁོར་བཅས་པ་ཡང༔ ཕྱི་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་ལྷག་\nསྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ནང་ལྟར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཉུལ་མ༔ མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་ཞ་ལ་ལ༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ གསང་བ་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ རཀྟའི་ཐིག་ལེ་ན་ར་ར༔ ཐལ་ཆེན་ཚོམ་བུ་པུ་རུ་རུ༔ མ༔ འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་སྲིངས༔ མ༔ འདིར་བྱོན་སྒྲུབ་མཆོག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཆད་མདོ༔ བརྟན་སྐྱོང༔ རྟ་བྲོ༔ ཚེ་འགུགས༔ བཀྲ་ཤིས༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི༔ ཆད་མདོ་བསྒྲག་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཀྱཻ༔ ཉོན་ཅིག་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་གསོན་མཛོད་དང༔ རྒྱལ་བ་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་རྣམས་ཀྱི༔ ཆད་མདོ་ཐ་ཚིག་བཀའ་གསང་ཇི་བཞིན་གྱིས༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་འདའ་བའི་ཚུལ་མིན་ནོ༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ༔ སྣང་མཐའ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པད་འབྱུང་གིས༔ རྒྱུད་གསུངས་གཏེར་དུ་སྦས་དང་བཏོན་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དེ་འོག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ པདྨ་དྲྭ་བ་ཅན་གྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ དབང་\nབསྐུར་ལུང་བསྟན་རྒྱལ་ཚབ་མངའ་གསོལ་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡང་སྙིགས་དུ་རུ་ཀ་ལྔ་བདོ་བའི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས༔ པདྨའི་ར",
  "chinese_translation": "成办事业！མ！（藏文）从西方而来的瑜伽母，智慧界中的听命者，以铜为种姓标志的侍女，如是眷属等众，外在上是会供的残食收集者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸发冠飘逸，内在上是尸陀林游走者，人皮靠垫平展，骨饰闪闪发光，秘密瑜伽暖热的游走者，血滴滴落，骨灰堆积，མ！（藏文）请您光临享用残食，མ！（藏文）请您光临延年益寿，མ！（藏文）请您光临成办殊胜事业！མ！（藏文）从北方而来的瑜伽母，智慧界中的听命者，以绿松石颅碗为种姓标志者，如是眷属等众，外在上是会供的残食\n收集者，珍宝饰品闪闪发光，丝绸发冠飘逸，内在上是尸陀林游走者，人皮靠垫平展，骨饰闪闪发光，秘密瑜伽暖热的游走者，血滴滴落，骨灰堆积，མ！（藏文）请您光临享用残食，མ！（藏文）请您光临延年益寿，མ！（藏文）请您光临成办殊胜事业！萨玛雅 卡嘿 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言，享用，享用）第三是后续之事——盟誓文：稳固守护，骏马舞，延寿，吉祥，回向祈愿的，盟誓文宣说如下：舍！（藏文，种子字） 嘉！（藏文）谛听！显有世间神鬼活财神，以及诸佛持明传承者们，盟誓文他词如教言秘密，莫违越誓言甘露之行！ 吽！（藏文，种子字）往昔中劫末，无量光大悲莲花生，宣说续部埋藏取出之时，显有世间神鬼承诺立誓，成办事业吧玛姆坚固母众！莫违越教言誓言萨玛雅！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言） 吽 班！（藏文，种子字）其后五浊恶世末，于莲网严饰宫殿中，大导师莲花生，为持明莲花舞自在者，灌顶授记立为国政之时，显有世间神鬼承诺立誓，成办事业吧玛姆坚固母众！莫违越教言誓言萨玛雅！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言） 吽 班！（藏文，种子字）又于五浊兴盛之时，邬金修行处秘密深处，莲花之",
  "english_translation": "Accomplish the activities! MA! (Tibetan) Yogini who came from the West, Listener of the wisdom realm, A servant with a copper clan symbol, Likewise, with attendants and retinue, Outwardly, a collector of the remnants of the gathering, Precious ornaments shimmering, Silk hairpins fluttering, Inwardly, a wanderer in the charnel ground, Human skin cushion spread out, Bone ornaments shimmering, Secret yogi, a warm wanderer, Drops of blood dripping, Ashes piled up, MA! (Tibetan) Please come and enjoy the leftovers, MA! (Tibetan) Please come and prolong the life of the yogi, MA! (Tibetan) Please come and accomplish the supreme activities! MA! (Tibetan) Yogini who came from the North, Listener of the wisdom realm, One with a turquoise skull bowl as a clan symbol, Likewise, with attendants and retinue, Outwardly, a collector of the remnants of the gathering,\nPrecious ornaments shimmering, Silk hairpins fluttering, Inwardly, a wanderer in the charnel ground, Human skin cushion spread out, Bone ornaments shimmering, Secret yogi, a warm wanderer, Drops of blood dripping, Ashes piled up, MA! (Tibetan) Please come and enjoy the leftovers, MA! (Tibetan) Please come and prolong the life of the yogi, MA! (Tibetan) Please come and accomplish the supreme activities! Samaya Kha Hi Kha Hi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vow, Enjoy, Enjoy) The third is the subsequent activity - the oath text: Firm protection, Horse dance, Longevity invocation, Auspiciousness, Dedication and aspiration, The oath text is proclaimed as follows: HRIH! (Tibetan, Seed Syllable) KYE! (Tibetan) Listen! Manifest existence, gods and demons, living wealth deities, And all the Buddhas, vidyadharas, and lineages, The oath text, the other words, according to the teachings and secrets, Do not transgress the conduct of the nectar of vows! HUM! (Tibetan, Seed Syllable) In the past, in the middle, and at the end of the kalpa, Infinite Light, Great Compassion, Padmasambhava, When the tantras were spoken, hidden as treasures, and revealed, Manifest existence, gods and demons, promised and vowed, Accomplish the activities, Mamo, steadfast hosts! Do not transgress the teachings and vows, Samaya! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vow) HUM BHYOH! (Tibetan, Seed Syllable) After that, at the end of the five hundred times, In the palace adorned with a lotus net, The great teacher Padmasambhava, To the vidyadhara Padma Gara Wangchuk, Empowerment\nWhen the prophecy was bestowed and the regent was enthroned, Manifest existence, gods and demons, promised and vowed, Accomplish the activities, Mamo, steadfast hosts! Do not transgress the teachings and vows, Samaya! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Vow) HUM BHYOH! (Tibetan, Seed Syllable) Again, when the five degenerations are rampant, From the secret innermost fortress of the Ugyen practice place, Of the lotus",
}
```

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་ཚབ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ པདྨའི་གསང་མཛོད་གཏེར་སྒྲོམ་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གསང་བ་དགུ་རིམ་གཏེར་རྒྱ་རིམ་བཀྲོལ་ཚེ༔ ཆོས་བདག་སོ་སོར་དགོངས་པ་གཏད་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམྱལ་ཐག་ཆད་ནས་ནི༔ མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་སྲུངས་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔
མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྟ་བྲོ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་ལ༔ མ་རྟོགས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་བགེགས༔ མནན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ལྡང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱས་འདེབས་སོ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཚེ་འགུགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ནུས་པ་སྡུས༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན༔ བསྟན་དང་བསྟན་འགྲོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་ལེགས་མཛོད༔ བསྔོ་བ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་གང༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་ལུས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན༔ མྱུར་དུ་རྣམ་མཁྱེན་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་སྲུངས་ཤིག༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ་དཔལ་བཟང་གིས་བགྱིས་པའོ།། །།༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་
སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་ནས༔ ཧཱུྃ༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ད

【汉语翻译】
རྒྱལ་ཚབ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ པདྨའི་གསང་མཛོད་གཏེར་སྒྲོམ་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གསང་བ་དགུ་རིམ་གཏེར་རྒྱ་རིམ་བཀྲོལ་ཚེ༔ ཆོས་བདག་སོ་སོར་དགོངས་པ་གཏད་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམྱལ་ཐག་ཆད་ནས་ནི༔ མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་སྲུངས་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔
མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ （藏文）མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ （梵文天城体）मामा ह्रीं ह्रीं समय ज ज （梵文羅馬擬音）mā mā hrīṃ hrīṃ samaya ja ja （汉语字面意思）妈妈 赫利 赫利 萨玛雅 匝匝༔ རྟ་བྲོ་ནི༔ ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པ་ལ༔ མ་རྟོགས་ལོག་པར་རྟོག་པའི་བགེགས༔ མནན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ལྡང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྒྱས་འདེབས་སོ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ （藏文）ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ནན༔ （梵文天城体）ओṃ लं हूँ लं थुं लं सत्त्वं भय नन （梵文羅馬擬音）oṃ laṃ hūṃ laṃ thuṃ laṃ sattvaṃ bhaya nana （汉语字面意思）嗡 朗 吽 朗 吞 朗 萨埵 怖畏 呐呐༔ ཚེ་འགུགས་ནི༔ ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ནུས་པ་སྡུས༔ མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི༔ ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་བའི་དོན༔ བསྟན་དང་བསྟན་འགྲོ་འདུལ་བྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་ལེགས་མཛོད༔ བསྔོ་བ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབས་པའི་དགེ་བ་གང༔ ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ནམ་མཁས་ཁྱབ་ཚད་ལུས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་ཀུན༔ མྱུར་དུ་རྣམ་མཁྱེན་མངོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དཔལ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོས་སྲུངས་ཤིག༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་སྒྲུབ་གནས་གསང་བའི་ཡང་རྫོང་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་ཆོས་ཉིད་རང་གྲོལ་དཔལ་བཟང་གིས་བགྱིས་པའོ།། །།༁ྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཉམས་ཤིང་ཆག་པ་
སྐོང་བའི་ཆོ་ག་ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་ཚོགས་དང་ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་རྣམས་ཚོགས་ནས༔ ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ད

【英语翻译】
རྒྱལ་ཚབ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས༔ པདྨའི་གསང་མཛོད་གཏེར་སྒྲོམ་ཞལ་ཕྱེས་ནས༔ གསང་བ་དགུ་རིམ་གཏེར་རྒྱ་རིམ་བཀྲོལ་ཚེ༔ ཆོས་བདག་སོ་སོར་དགོངས་པ་གཏད་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་དམྱལ་ཐག་ཆད་ནས་ནི༔ མཐུ་རྩལ་མ་བཟོད་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་བའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན༔ ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས་ཤིག་མ་མོ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་མ་འདའ་ས་མ་ཡ༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་གཞལ་ཡས་སུ༔ ཞིང་ཆེན་གདན་ལ་གསང་བའི་མཚན་བཏགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་ཆེན་མོ་ནི༔ བདུད་མོ་བཞི་དང་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོ་བཞི༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་སྲུངས་གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དར༔ བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མཛོད༔
མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ Mama hrih hrih samaya dza dza Horse dance is Hrih. For the teachings of the great compassion, the obstacles of misunderstanding and wrong thinking, it is not enough to just suppress them, so the wisdom is expanded. Om lam hum lam thum lam satvam bhaya nanah. The life is called Hrih. By the samadhi of great compassion, the essence of immortal wisdom and life, the power of all samsara and nirvana is gathered, may we obtain the indestructible vajra life. Auspiciousness is Hrih. For the sake of beings equal to the sky, for the teachings and the benefit of beings, by the activity of great compassion, may all beings equal to the sky be happy. Dedication: Whatever merit is accumulated by accomplishing the great compassion, may it be dedicated to all beings as far as the sky extends. Aspiration: Hrih. May all sentient beings as far as the sky extends quickly attain perfect enlightenment. Samaya. May the glorious mantra protect us. Syamya ya. Seal, seal, seal. Treasure seal. Hidden seal. Profound seal. Secret seal. Entrusted seal. Seal, seal, seal. This was drawn from the secret innermost fortress of Orgyen retreat, the snowy fence of Sharshing Go Gang, by Padma Gar gyi Wangchuk. The scribe was the fortunate student Chonyi Rangdrol Palzang. From the great compassion, the most secret and supreme, the ritual to fulfill deficiencies and breakages, the great treasure of the two accumulations is present. Thus, having gathered the substances for fulfilling the gathering and commitment, Hum, for the sake of restoring the root samaya, D.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུས་གསུམ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གསུང་གི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ལུང་གི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ ཤེས་རྒྱུད་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཡོན་ཏན་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ སྐོང་བའི་སློབ་དཔོན་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཕྲིན་ལས་དམ་ཚིག་གསོ་བྱའི་ཕྱིར༔ རྩ་བའི་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའ་དཔག་མེད་ཚེ་ཡི་དབང༔ ལོངས་སྐུ་ངེས་པ་ཐུགས་ཆེན་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྤྲུལ་སྐུ་མ་ངེས་དོན་མཛད་པདྨ་འབྱུང༔ སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང༔ ཡི་དམ་རྟ་མཆོག་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་གར་དབང་མོ༔ རྩ་གསུམ་ངོ་བོ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐོག་མའི་ངོ་བོ་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ད་ལྟར་གང་འདུལ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་འབྱུང༔ འཆི་མེད་དབང་ཕྱུག་འབྱུང་
འགྱུར་འགྲོ་ཀུན་བསྒྲལ༔ དུས་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ངོ་བོ་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རང་བཞིན་རིགས་ལྔ་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་རིགས་དྲུག་གང་འདུལ་ཐུབ་པ་དྲུག༔ གང་ལ་གང་འདུལ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ སྐུ་ལས་ཐུགས་ཆེན་གསུང་ལས་ཡི་གེ་དྲུག༔ ཐུགས་ལས་དབང་ཆེན་ཡོན་ཏན་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཕྲིན་ལས་སངས་རྒྱས་སྟོང་དང་ཁྲོ་ཆེན་བཞི༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ མདོ་རྒྱུད་བཀའ་དང་བསྟན་བཅོས་མ་ལུས་པའི༔ དབང་སྐུར་རྒྱུད་བཤད་མན་ངག་གནང་བ་ཡི༔ རིགས་འདུས་དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ ཀློང་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བའི་ཞིང་ན༔ ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་པ་སོགས་ཆོས་སྐུའི་ཚོགས་དང༔ གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ན༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གངས་ཆེན་མཚོ་སོགས་ལོངས་སྐུའི་ཚོགས་དང༔ སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ན༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུབ་པ་དྲུག་སོགས་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚོགས་དང༔ བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྟོང་སོགས་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་
རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གྲངས་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་བདག་གིས་ལུས་ཀྱང་དེ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ་འབུལ་ལོ༔ ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞི

【汉语翻译】
于三世之师，修补意誓言；为补身之誓言，供养灌顶之师；为补语之誓言，供养传承之师；为补心之誓言，供养知识传承之师；为补功德之誓言，供养圆满之师；为补事业之誓言，供养根本上师； 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍)！法身无量光，是寿命之主；报身决定大悲观世音；化身不定成办利乐莲花生；供养三身自性之上师；上师大悲莲花生；本尊马头明王大自在黑汝嘎；空行秘密智慧舞自在母；供养三根本自性之上师；初始自性极乐无量光；如今所化大悲莲花生；不死亡自在，救度轮回众；供养三世持明上师；自性分别智慧观世音；自性五部菩萨眷属众；大悲六道所化六能仁；于何所化供养上师；身乃大悲，语乃六字；意乃大自在，功德空行母；事业千佛与四大忿怒尊；事业任运成就供养上师；供养三世十方诸佛心之精华；所有经续教典与论著；灌顶传承讲解口诀之传授；总集恩德上师修补意誓言； 霍 (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉字字面意思：霍)！祈请垂念！于浩瀚法界宫殿明点遍布之刹土中，法身导师无量光与方便智慧无二而住等法身之众；于地与心髓以鲜花严饰之刹土中，报身大悲观世音冈底斯海等报身之众；于三千世界人世间百俱胝中，化身莲花生六能仁等化身之众；贤劫千佛等寂静与忿怒之众，祈请垂念！于无量佛刹安住之诸佛，我亦化身如是而供养！修补意誓言！

【英语翻译】
To the teachers of the three times, I fulfill the heart commitment; To heal the vows of the body, I offer to the empowerment teacher; To heal the vows of speech, I offer to the transmission teacher; To heal the vows of mind, I offer to the knowledge lineage teacher; To heal the vows of qualities, I offer to the fulfilling teacher; To heal the vows of activity, I offer to the root guru; Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Hrih)! Dharmakaya Amitabha, the lord of life; Sambhogakaya definite Great Compassionate Avalokiteshvara; Nirmanakaya uncertain, accomplishing benefit and joy, Padmasambhava; I fulfill the heart commitment of the guru, the essence of the three kayas; Guru, Great Compassionate Padmasambhava; Yidam Hayagriva, Great Powerful Heruka; Dakini, secret wisdom, the dancing queen; I fulfill the heart commitment of the guru, the essence of the three roots; The original essence, Sukhavati Amitabha; Now, whoever is tamed, Great Compassionate Padmasambhava; Immortal powerful, liberating all beings in samsara;
I fulfill the heart commitment of the vidyadhara guru of the three times; The essence, individual wisdom, Avalokiteshvara; The nature, the five families, the assembly of bodhisattvas; Compassion, the six realms, the six who tame; To whomever is tamed, I fulfill the heart commitment of the guru; From the body, Great Compassion, from the speech, the six syllables; From the mind, Great Power, qualities, dakinis; Activity, a thousand Buddhas and the four great wrathful ones; Activity, spontaneously accomplished, I fulfill the heart commitment of the guru; The essence of the minds of the Buddhas of the three times and ten directions; All the sutras, tantras, teachings, and treatises; The empowerment, transmission, explanation, and instructions given; The kind guru who gathers the lineages, I fulfill the heart commitment; Ho (藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉字字面意思：Ho)! Please heed! In the vast expanse, the palace of the dharmadhatu, the field pervaded by bindus; The teacher of the dharmakaya, Amitabha, abiding in indivisibility of skillful means and wisdom, and so forth, the assembly of the dharmakaya; In the field adorned with the ground and essence, flowers; The sambhogakaya, Great Compassionate Avalokiteshvara, Mount Kailash, the ocean, and so forth, the assembly of the sambhogakaya; In the three thousand worlds, the hundred million human realms; The nirmanakaya, Padmasambhava, the six who tame, and so forth, the assembly of the nirmanakaya; The thousand Buddhas of the fortunate kalpa, and so forth, the assemblies of peaceful and wrathful ones,
Please heed! To those victorious ones abiding in the countless Buddhafields, I also emanate bodies as many as them and offer! I fulfill the heart commitment!

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་ནས་ཇི་ལྟར་དགྱེས་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བདག་གིས་མ་ཤེས་ཤིང་མ་རིག་པའི་ཡུལ་གང་སུ་དག་ལ་ཉེས་པའི་ལྟུང་བ་བཤགས་སོ༔ དག་ཅིང་སོར་ཆུད་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྐྱང་ཕྱག་ལན་སྟོང་དུ་བཙལ་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དྲུག་དང་མཆེད་བཞི་དང༔ སྔགས་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་གསང་བཅུ་དང༔ ཕྱི་ནང་ཉམས་ཆག་དྲི་མས་གོས་གྱུར་ན༔ སྒྲུབ་པ་ནས་བཟུང་ཐར་པའི་གེགས་བྱེད་ཀྱི༔ གེགས་སེལ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་འདི་ལ་འབད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཐུ་ཆེན་རོལ་པ་སྤུན་བདུན་གྱིས་སྲུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་ཤར་ཤིང་སྒོ་གངས་ཀྱི་ར་བའི་གསང་བ་བྲག་གི་ཐེམ་བར་ནས་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཀཿཐོག་རྡོ་རྗེའི་གདན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེའི་བརྩོན་པ་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་སོ། །དགེའོ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས་ལས་བྱང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
我祈请您以慈悲接受，愿能成就如您所愿的事业！我忏悔对任何我不知晓、不认识的处境和对象所犯下的过错和堕落。愿它们得以净化和恢复！阿拉拉霍！这样做了成千上万次的顶礼。六位金刚上师和四位金刚兄弟，以及三种真言、四种手印和十种秘密，如果内外因誓言破损的污垢所染污，从修行开始直至成为解脱的障碍，努力进行这个消除障碍和圆满的仪轨。萨玛雅！嘉嘉嘉！请伟力游舞七兄弟守护！萨玛雅！揭谛嘉！巴嘉！匝嘉！达嘉！嘉嘉嘉！这是从东方木门雪山围墙的秘密岩石门槛中，莲花舞自在迎请的，由噶陀金刚座寺庙中清净抄写的文字，由莲花普贤大威力者所作。善哉！
大悲胜海甚深无上法类之事业次第，二资粮如水之宝藏。莲花舞自在。

【英语翻译】
May you accept with compassion, and may the activities that please you be accomplished! I confess the faults and downfalls committed towards any situations and objects that I do not know or recognize. May they be purified and restored! Ala la ho! Thus, prostrations were performed thousands of times. The six Vajra masters and the four Vajra brothers, as well as the three mantras, four mudras, and ten secrets, if stained by the defilements of broken samayas, internal and external, from the beginning of practice until it becomes an obstacle to liberation, strive in this ritual of removing obstacles and fulfilling. Samaya! Gya Gya Gya! May the seven powerful playful brothers protect! Samaya! Gete Gya! Ba Gya! Zab Gya! Da Gya! Gya Gya Gya! This was invited by Padma Garwang from the secret rock threshold of the eastern wooden door snow mountain fence, and the pure transcribed text in the Katok Dorje Den monastery was made by Padma Kunzang Tobchen. Good!
The activity sequence from the Great Compassion, the most secret and supreme class, the two accumulations are like a treasure of water. Padma Garwang.

============================================================

